« تمامي كالاها و خدمات اين فروشگاه، حسب مورد داراي مجوزهاي لازم از مراجع مربوطه مي‌باشند و فعاليت‌هاي اين سايت تابع قوانين و مقررات جمهوري اسلامي ايران است »
post-image
درآمدي انتقادي بر مطالعات ترجمه


کتاب حاضر با نگاهی انتقادی با طرح و معرفی برخی مفاهیم در حوزه ترجمه، ضمن به‌چالشکشیدن شماری از آراء مطرح، با تکیه بر شواهدی از زبان‌های انگلیسی و آلمانی از منظر زبان‌شناسی شناختی، شعر شناختی، سبکشناسی شناختی و نظریه ادبی شناختی  به طرح مسایلی بدیع پرداخته است. از این رو، کتاب حاضر میتواند ضمن گشودن دریچهای نو به حوزه مطالعات ترجمه، پژوهشگران ایرانی بهویژه مترجمان ادبی را با ابعادی جدید از حوزه مطالعات ترجمه آشنا سازد؛ ابعادی که کمتر در آثار تالیفی و ترجمه‌ای موجود قابل‌مشاهده است. امید است اثر حاضر بتواند ضمن پر کردن اندکی از این خلاء مقبول مخاطبان خود نیز قرار گیرد.

ناشر : آيلين فيروزيان پور اصفهاني تاریخ نشر : 97 نوشته : ژان بوزبائر
post-image
مباني ترجمه


 کتاب حاضر را میتوان از جمله روزآمدترین آثار در حوزۀ معرفی مطالعات ترجمه، ماهیت و ابعاد آن برشمرد که نویسنده ضمن معرفی اجمالی دیدگاه‌های سنتی، به ارایه رویکردی نوین درخصوص ترجمه و روششناسی آن پرداخته است. مسایلی بنیادین همچون «ترجمه به‌مثابه هنر یا علم»، «توانش ترجمه»، «فرهنگ و ایدئولوژی در ترجمه»، «نسبیت زبانی و ترجمه»، «ترجمه آشکار و نهان»، «جهانیهای ترجمه»، «امکان‌پذیری و امکانناپذیری ترجمه»، «رویکردهای مختلف به  ارزیابی کیفیت ترجمه»، «اخلاق در ترجمه»، «ترجمه و ذهن»، «ترجمه و جهانی‌شدن»، «ترجمه در عصر دیجتالیشدن» و «ترجمه در دنیای واقعی» شاکله اصلی این کتاب را به خود اختصاص داده است.


ناشر : مسعود دهقان تاریخ نشر : 97 نوشته : جوليان هاوس
        
  • 1
  •